“Zijn er professionals in het bezit van woordenlijsten Arabisch, Farsi en Tigrinya om de begrippen van de verschillende domeinen van het spinnenweb Positieve Gezondheid begrijpelijk onder de aandacht te brengen?”
Toelichting
Incluzio Sociale Basis wil graag het gedachtegoed van IPH delen met de statushouders in Venlo.
Motivatie
Incluzio Sociale Basis wil IPH organisatiebreed gaan inzetten in Venlo.
Werkgebied
In Groot-Venlo geeft Incluzio vorm aan de sociale basis.
Ik ken een Maastrichtse student, een tandarts, met een master mental health, die nu global health studeert, die arabisch spreekt. Ze is statushouder.
Je kunt me hierover bellen.
Vriendelijke groet,
Josse Rutten
Hoi,
Ik heb ze niet. Vraag aan andere patiënten of collega's die de taal spreken, om je met vertaling van de woorden te helpen.
Groet Jolanda v Delft
Ter aanvulling op mijn vorige bericht: Pharos biedt ook verschillende voorlichtingsmaterialen in verschillende talen. Hierbij enkele voorlichtingmaterialen mbt IPH: https://www.pharos.nl/kennisbank/?soort=eenvoudige-voorlichting&thema=migranten-en-gezondheid
Hallo Marlies, willen jullie een soort van workshop geven, hebben jullie behoefte aan de vragenlijst om iemand door te verwijzen (naar een traject in wellicht eigen taal) of dient het een ander doel?
Het eerste wat in mijn hoofd kwam was het Mindfitprogramma dat wordt verzorgd door Vluchtelingenwerk: (https://www.vluchtelingenwerk.nl/westenmiddennederland/project-mindfit) wellicht hebben zij tools die voor jullie handig zouden kunnen zijn.
Ik hoor graag hoe jullie het zouden willen inzetten en of je wat aan de tip hebt
Ik heb inderdaad ook veel behoefte om deze begrippen goed te kunnen duiden. Volg met belangstelling deze vraag.
Mocht iemand zo'n lijst hebben, dan hou ik me daar ook voor aanbevolen, pc.vander.linden@dordrecht.nl.
Dag Marlies,
Ik heb geen woordenlijst. Ik gebruik meestal een tolk.
Naast taal, zouden er icoontjes helpend zijn? Zouden zulke icoontjes bestaan?
gr. Nelly
Mij is over woordenlijsten niets over bekend.
Maar ik moet wel zeggen dat ik mij wat het Arabisch betreft redelijk tot goed kan behelpen met Google Translate.
Schrijven is het beste, maar spreken wordt over het algemeen ook goed vertaald. Dat big-brother meeluistert is een gegeven!
Hi Marlies,
Graag zou ik de vertaalde versie ook ontvangen mocht jij hierachter komen. Is dat mogelijk? Mijn email anoerac@hotmail.com
H gr Cynthia